Re: [PATCH 2/2] doc:it_IT: translation for kernel-hacking

From: Federico Vaga
Date: Fri Jul 27 2018 - 03:46:55 EST

I know, but I believe they are still good documents if read with a bit of
pragmatism: many concepts there are evergreen. Then, it clearly says
"unreliable" ;P

Your wonder, make me wonder. Generally speaking, how readers can understand
how old is a document or if it still correct (in the sense that the document
and the correspondent code are in sync)? Clearly here it says that it has been
written for Linux 2.6, but most documents do not say anything about the last
significant review/update. This let people think that documentation and code
are always in sync. How this is handled? Just by enforcing people to update
the documentation when they change, for example, an interface that has been

On Friday, July 27, 2018 12:23:30 AM CEST Jonathan Corbet wrote:
> On Sat, 7 Jul 2018 00:05:17 +0200
> Federico Vaga <federico.vaga@xxxxxxxxxx> wrote:
> > This patch includes the kernel-hacking translation in Italian (both
> > hacking.rst and locking.rst).
> >
> > It adds also the anchors for the english kernel-hacking documents.
> Applied, thanks. Though I do have to wonder a bit, since these documents
> are ancient and haven't seen a lot of maintenance in recent times...
> jon

Federico Vaga