Re: [PATCH v2 1/3] dt-bindings: Add vendor prefix for Caninos Loucos

From: Matheus Castello
Date: Wed Mar 11 2020 - 00:04:28 EST


Hi Andreas,

Em 3/7/20 9:34 AM, Andreas FÃrber escreveu:
Hi Matheus,

Am 07.03.20 um 01:24 schrieb Matheus Castello:
The Caninos Loucos Program develops Single Board Computers with an open
structure. The Program wants to form a community of developers to use
the IoT technology and disseminate the learning of embedded systems in

I would suggest "IoT technologies" without "the".


ack

Brazil.

The boards are designed and manufactured by LSI-TEC NPO.

Signed-off-by: Matheus Castello <matheus@xxxxxxxxxxxxxxx>
---
 Documentation/devicetree/bindings/vendor-prefixes.yaml | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/Documentation/devicetree/bindings/vendor-prefixes.yaml b/Documentation/devicetree/bindings/vendor-prefixes.yaml
index 9e67944bec9c..3e974dd563cf 100644
--- a/Documentation/devicetree/bindings/vendor-prefixes.yaml
+++ b/Documentation/devicetree/bindings/vendor-prefixes.yaml
@@ -167,6 +167,8 @@ patternProperties:
ÂÂÂÂÂ description: Calxeda
ÂÂÂ "^capella,.*":
ÂÂÂÂÂ description: Capella Microsystems, Inc
+Â "^caninos,.*":
+ÂÂÂ description: Caninos Loucos LSI-TEC NPO


I will change this to "Caninos Loucos Program"

Alphabetical order: n goes before p.

I'm confused by the description... Either this Caninos Loucos is an independent vendor and gets its own prefix, or it's LSI-Tec and uses something like lsi-tec,caninosloucos-foo. Please clarify commit message and/or description line, at least by inserting something like "program by", "brand by" or the like rather than just concatenating names. Maybe compare UDOO by SECO. Is caninos,foo unique enough or should it be caninosloucos,foo? (crazy canines?)


Yes "Caninos Loucos" means crazy canines (or mad dog) in Portuguese. This is a initiative that have as co-founder the Jon Maddog Hall, because of Jon we have the "maddog", but in Portuguese, on the name of program.

From their website: https://caninosloucos.org/en/program-en/:
"It is an initiative of the Technological Integrated Systems Laboratory (LSI-TEC) with the support of Polytechnic School of the University of SÃo Paulo (Poli-USP) and Jon âMaddogâ Hall"

So I think we can put this instead "The boards are designed and manufactured by LSI-TEC NPO." on description.

Let me know what you think about this.

Note that I usually attempt to CC the organizations I'm assigning a vendor prefix for. Do you represent them or coordinated with them?


Thanks for the review and tips. I am adding Edgar Bernardi Righi and Igor Ruschi from Caninos team as CC on this patch series.

Best Regards,
Matheus Castello

Regards,
Andreas

ÂÂÂ "^cascoda,.*":
ÂÂÂÂÂ description: Cascoda, Ltd.
ÂÂÂ "^catalyst,.*":