Re: [PATCH] docs: add traditional Chinese translation for kernel Documentation

From: Hu Haowen
Date: Thu Jun 17 2021 - 02:38:54 EST



在 2021/6/14 上午8:18, Matthew Wilcox 写道:
On Sun, Jun 13, 2021 at 04:55:04PM -0600, Jonathan Corbet wrote:
Hu Haowen <src.res@xxxxxxxx> writes:
在 2021/6/7 下午9:24, Hu Haowen 写道:
Add traditional Chinese translation (zh_TW) for the Linux Kernel
documentation with a series of translated files.
Is this patch applied? I have another amount of changes on this, so
please handle it as soon as possible.
I have been away from the keyboard for the last week, and haven't had a
chance to look at it yet. That will happen soon. Meanwhile, please be
patient; it has not yet even been a week since you posted this work.

Taking a quick look, there are a couple of things you can do:

- We have a Chinese translation, now you are creating a different one.
Please explain why that is needed?
I think this explains it:

https://stackoverflow.com/questions/4892372/language-codes-for-simplified-chinese-and-traditional-chinese

So if we would consider having (eg) fr_FR and fr_CA, it's reasonable to
have both zh_CN and zh_TW. No, I'm not volunteering to produce en_GB
(or is that en_UK?)
In my view, Chinese is not like other languages. The traditional Chinese
has numerous differences from the simplified Chinese, both in characters
and word groups. Hence it may make readers who favors traditional Chinese
feel unconfortable to read the translated content based on simplified
Chinese. So I think it's not a "volunteered" job but a meaningful thing.

Also, it is not a bad idea to bridge the gap for readers whose mother
tongue is traditional Chinese. That's the aim of the kernel documentation

translation work -- to provide as many translations as possible.


Thx,

Hu Haowen