Hu Haowen <src.res@xxxxxxxx> writes:
Add traditional Chinese translation (zh_TW) for the Linux KernelA couple more questions...
documentation with a series of translated files.
Signed-off-by: Hu Haowen <src.res@xxxxxxxx>
This is a fair amount of material. Do you intend to maintain it going
forward? Kernel documentation can change rapidly, so that's a fair
amount of work...
[...]
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txt b/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txtDo I understand this to mean that this translation is not your work? If
new file mode 100644
index 000000000000..a1bd9bf9dc32
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txt
@@ -0,0 +1,41 @@
+Chinese translated version of Documentation/core-api/irq/index.rst
+
+If you have any comment or update to the content, please contact the
+original document maintainer directly. However, if you have a problem
+communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for
+help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
+or if there is a problem with the translation.
+
+Maintainer: Eric W. Biederman <ebiederman@xxxxxxxxxxxx>
+Traditional Chinese maintainer: Fu Wei <tekkamanninja@xxxxxxxxx>
so, then this should come in as a separate patch from the person who did
the work or, at a bare minimum, this patch should include their signoff.
Thanks,
jon