[PATCH v2 1/2] Documentation: Start translations to Spanish
From: Carlos Bilbao
Date: Fri Oct 14 2022 - 10:25:14 EST
Start the process of translating kernel documentation to Spanish. Create
sp_SP/ and include an index and a disclaimer, following the approach of
prior translations. Add Carlos Bilbao as MAINTAINER of this translation
effort.
Signed-off-by: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@xxxxxxx>
---
Documentation/translations/index.rst | 1 +
.../translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst | 6 ++
Documentation/translations/sp_SP/index.rst | 72 +++++++++++++++++++
MAINTAINERS | 5 ++
4 files changed, 84 insertions(+)
create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst
create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/index.rst
diff --git a/Documentation/translations/index.rst b/Documentation/translations/index.rst
index 1175a47d07f0..b826c34791c0 100644
--- a/Documentation/translations/index.rst
+++ b/Documentation/translations/index.rst
@@ -12,6 +12,7 @@ Translations
it_IT/index
ko_KR/index
ja_JP/index
+ sp_SP/index
.. _translations_disclaimer:
diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst b/Documentation/translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst
new file mode 100644
index 000000000000..a400034e95f9
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst
@@ -0,0 +1,6 @@
+:orphan:
+
+.. warning::
+ Si tiene alguna duda sobre la exactitud del contenido de esta
+ traducción, la única referencia válida es la documentación oficial en
+ inglés.
diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/index.rst b/Documentation/translations/sp_SP/index.rst
new file mode 100644
index 000000000000..2800041168f4
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/sp_SP/index.rst
@@ -0,0 +1,72 @@
+.. _sp_linux_doc:
+
+=======================
+Traducción al español
+=======================
+
+.. raw:: latex
+
+ \kerneldocCJKoff
+
+:maintainer: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@xxxxxxx>
+
+.. _sp_disclaimer:
+
+Advertencia
+===========
+
+El objetivo de esta traducción es facilitar la lectura y comprensión para
+aquellos que no entiendan inglés o duden de sus interpretaciones, o
+simplemente para aquellos que prefieran leer en el idioma español. Sin
+embargo, tenga en cuenta que la *única* documentación oficial es la que
+está en inglés: :ref:`linux_doc`
+
+La propagación simultanea de la traducción de una modificación en
+:ref:`linux_doc` es altamente improbable. Los maintainers y colaboradores
+de la traducción intentan mantener sus traducciones al día, en tanto les
+es posible. Por tanto, no existe ninguna garantía de que una traducción
+esté actualizada con las ultimas modificaciones. Si lo que lee en una
+traducción no se corresponde con lo que ve en el código fuente, informe
+al maintainer de la traducción y, si puede, consulte la documentación en
+inglés.
+
+Una traducción no es una * bifurcación * de la documentación oficial, por
+lo que los usuarios no encontrarán aquí ninguna información que no sea la
+versión oficial. Cualquier adición, supresión o modificación de los
+contenidos deberá ser realizada anteriormente en los documentos en inglés.
+Posteriormente, y cuando sea posible, dicho cambio debería aplicarse
+también a las traducciones. Los maintainers de las traducciones aceptan
+contribuciones que son puramente de interés relativo a la traducción (por
+ejemplo, nuevas traducciones, actualizaciones, correcciones).
+
+Las traducciones tratan de ser lo más precisas posible pero no es posible
+convertir directamente un idioma a otro. Cada idioma tiene su propia
+gramática, y una cultura tras ella, por lo tanto, la traducción de una
+oración al inglés se podría modificar para adaptarlo al español. Por esta
+razón, cuando lea esta traducción, puede encontrar algunas diferencias en
+la forma, pero todavía transmiten el mensaje original. A pesar de la gran
+difusión del inglés en el idioma hablado, cuando sea posible, expresiones
+en inglés serán reemplazadas por las palabras correspondientes en español.
+
+Si necesita ayuda para comunicarse con la comunidad de Linux pero no se
+siente cómodo escribiendo en inglés, puede pedir ayuda al maintainer para
+obtener una traducción.
+
+Muchos países hablan español, cada uno con su propia cultura, expresiones,
+y diferencias gramaticales en ocasiones significativas. Las traducciones de
+los maintainers pueden utilizar el español con el que dichos maintainers se
+sientan mas cómodos. En principio, estas pequeñas diferencias no deberían
+suponer una gran barrera para hablantes de distintas versiones del español,
+pero en caso de duda se puede consultar a los maintainers.
+
+La documentación del kernel de Linux
+====================================
+
+Este es el nivel superior de la documentación del kernel en idioma español.
+La traducción es incompleta, y podría encontrar advertencias que indiquen
+la falta de una traducción o de un grupo de traducciones.
+
+En términos más generales, la documentación, como el kernel mismo, están en
+constante desarrollo. Las mejoras en la documentación siempre son
+bienvenidas; de modo que, si desea ayudar, únase a la lista de correo de
+linux-doc en vger.kernel.org.
diff --git a/MAINTAINERS b/MAINTAINERS
index 944dc265b64d..b3133f013efb 100644
--- a/MAINTAINERS
+++ b/MAINTAINERS
@@ -19150,6 +19150,11 @@ W: https://linuxtv.org
Q: http://patchwork.linuxtv.org/project/linux-media/list/
F: drivers/media/dvb-frontends/sp2*
+SPANISH DOCUMENTATION
+M: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@xxxxxxx>
+S: Maintained
+F: Documentation/translations/sp_SP/
+
SPARC + UltraSPARC (sparc/sparc64)
M: "David S. Miller" <davem@xxxxxxxxxxxxx>
L: sparclinux@xxxxxxxxxxxxxxx
--
2.34.1