Re: [PATCH] docs: ja_JP: Start translation of submitting-patches

From: Akira Yokosawa
Date: Fri Dec 26 2025 - 06:26:11 EST


Hi Kurita-san,

On Mon, 22 Dec 2025 18:33:34 +0900, Akiyoshi Kurita wrote:
> Start a new Japanese translation of Documentation/process/submitting-patches.rst.
>
> As suggested by Akira Yokosawa, instead of moving the outdated 2011 translation
> (SubmittingPatches), we are starting a fresh translation of the current
> English document.
>
> This patch adds the initial file structure, the warning about the document
> being under construction, and the translation of the introduction section.

English version of submitting-patches.rst says:

- The body of the explanation, line wrapped at 75 columns, which will
be copied to the permanent changelog to describe this patch.

, to which your changelog fails to comply ...

You need to prove yourself as a promising translator of the doc by
abiding the guidelines described in it as much as possible.
Please do strict self-reviews before submitting a respin.

Further comments follow.

>
> The translation work will be done incrementally.
>

Instead of calling out my full name above, you can use a Suggested-by tag:

Suggested-by: Akira Yokosawa <akiyks@xxxxxxxxx>
Link: https://lore.kernel.org/298d3a9c-41c1-4cbd-b4ab-d3009df9388c@xxxxxxxxx/

This is also mentioned in the English doc.

> Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@xxxxxxxxxxxx>
> ---
> Documentation/translations/ja_JP/index.rst | 1 +
> .../ja_JP/process/submitting-patches.rst | 32 +++++++++++++++++++
> 2 files changed, 33 insertions(+)
> create mode 100644 Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
> index 4159b417bfdd..5d47d588e368 100644
> --- a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
> @@ -13,6 +13,7 @@
>
> disclaimer-ja_JP
> process/howto
> + process/submitting-patches
> process/submit-checklist
>
> .. raw:: latex
> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..1ef10ee7cbf6
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
> @@ -0,0 +1,32 @@
> +.. _jp_process_submitting_patches:
> +
> +パッチの投稿: カーネルにコードを入れるための必須ガイド
> +======================================================
> +
> +.. note::
> +
> + このドキュメントは :ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>` の日本語訳です。
> +
> + 翻訳に関するご意見、誤植の指摘などは、Linuxカーネルドキュメント日本語翻訳プロジェクト
> + <https://linux-kernel-docs-jp.osdn.jp/> へ連絡してください。

Hmm, I have no idea of "Linuxカーネルドキュメント日本語翻訳プロジェクト" and
the site. As a matter of fact, the site has a bogus certificate and I'm not
able to see what it is. Don't sneak in any dubious info.

> +
> + 免責事項: :ref:`translations_ja_JP_disclaimer`
> +
> +.. warning::
> +
> + **UNDER CONSTRUCTION!!**
> +
> + この文書は翻訳更新の作業中です。最新の内容は原文を参照してください。
> +
> +Linux カーネルに変更を加えたいと思っている個人や企業にとって、
> +その「仕組み」に慣れていなければ、投稿のプロセスは時に気後れするものでしょう。
> +この文書は、コードをカーネルに入れるための、主に技術的かつ手続き的な
> +手順の概要を説明することを目的としています。
> +
> +もしこの文書を読んでいるあなたの目的が、単にバグ報告を送信することであれば、
> +Documentation/admin-guide/reporting-issues.rst
> +を参照してください。
> +
> +この文書自体も長大ですが、詳細な手順書というわけではありません。
> +詳細については :ref:`Documentation/process/submit-checklist.rst <submitchecklist>`
> +を参照してください。

I expected to see a full translation of leader paragraphs up to Line 26 of
the original. Can you do it?

As for "Linuxカーネルドキュメント日本語翻訳プロジェクト", (or "Linux kernel
document Japanese docs project" [???]), do you have a plan to start
such a project on your own?

Thanks, Akira