Re: [PATCH] docs: zh_TW: process: localize terminologies and improve fluency in 8.Conclusion
From: Jonathan Corbet
Date: Thu May 28 2026 - 09:34:09 EST
CHEN-YOU-0331 <chenyou910331@xxxxxxxxx> writes:
> Translate PRC tech terms into Taiwanese tech terms (e.g.,
> 內核 -> 核心, 代碼 -> 程式碼, 軟件 -> 軟體) to improve
> readability for local developers. Also, rephrase several
> awkward sentences to make the document more fluent.
>
> Signed-off-by: CHEN-YOU-0331 <chenyou910331@xxxxxxxxx>
> ---
> .../zh_TW/process/8.Conclusion.rst | 45 +++++++++----------
> 1 file changed, 22 insertions(+), 23 deletions(-)
I, of course, am in no position to judge these changes, and I worry
about getting into some sort of turf war over differences in
terminology. Alex, are you able to give me a recommendation on this
change?
Meanwhile, the signoff should have your proper name, please.
Thanks,
jon